Translations Proofreading Webdesign - English version
Firma Michaela Freeman
Překlady z a do angličtiny Korektury anglických textů rodilým mluvčím Tvorba textů v češtině a angličtině Webdesign - tvorba webstránek
  Překlady-korektury-webdesign.cz - domovská stránka Kontakt Ceník překladů, korektur a webdesignu Jim Freeman CV
Naše služby

Ghostwriter

Zde je pár myšlenek o roli a práci ghostwritera. Chcete-li se dozvědět více o našich službách, navštivte, prosím, stránku: Ghostwriting: tvůrčí psaní za Vás.

Michaela Freeman

Má pisatelská historie

Tvůrčí psaní mne chytlo vlastně hned, jak jsem se naučila psát. Nejřív jsem byla asi jediným dítětem ve třídě, které se těšilo na slohové práce, pak jsem psala extrémně dlouhé dopisy, povídky a básničky a dnes umím napsat prakticky cokoli. To, že jsem vlastně ghostwriterem, jsem si ale dlouho neuvědomovala.

Psaní textů na weby

Když dělám weby, je příprava textů součástí mojí práce - tedy proto, že to umím a baví mě to. Můj přístup je někde mezi novinařinou a marketingem. Mám-li udělat dobrý web, musím od klienta zjistit, co vlastně nabízí a pak přijít na to, jak to prezentovat. A musím také počítat s tím, že sám klient to možná nepovažuje za zajímavé, je ve své práci zaběhlý a i neobvyklé věci mu přijdou nudné. Takže je na mně, abych to z klientů vydolovala, sepsala a předala dál.

Pamatuji si jednu mou klientku, která jen tak mimochodem prohodila, že zákazníci jim mohou volat 24 denně, 7 dní v týdnu. Nepovažovala to za nic zvláštního a narazily jsme na to až na stránce s kontakty. Zeptala jsem se jí, zda je to v jejím oboru běžnou službou. Nebylo. Tato informace se nakonec stala prominentní součástí její prezentace.

Jindy mi klienti tvrdí, že nemají co napsat do sekce "Často kladené dotazy" ... dokud se nezačnu ptát stejně, jako jejich zákazníci. Několik klientů mi také řeklo, že na svůj podnik začali být hrdí, až když ho viděli v hotové prezentaci ... teprve tehdy jim došlo, že opravdu mají co nabídnout. Z toho mám zvlášť velkou radost.

Psaní pro vlastní projekty

Trochu jiné je to u mých neziskových projektů, kde své články a prezentace občas i podepíšu. V oboru terapií za pomoci zvířat, kterými se už téměř deset let zabývám, jsem vytvořila metodické materiály, spoustu textů na web, do brožur a letáků, powerpointové prezentace, právní dokumenty, kapitolu do monografie, příspěvky do sborníků a kupu všemi proklínaných, ale velmi užitečných, organizačních formulářů.

A právě z tohoto oboru přišel impuls pro to, abych psaní brala vážně. Jednou jsem zaslechla kolegyni Věru, když si povídala s naší dobrovolnicí: "To ti je úžasný, Míše můžeš hodit na hlavu cokoli a ona si s tím poradí. Já jí vždycky pošlu nějaký seznam bodů a vrátí se mi celý článek! Nechápu, jak to dělá." Tohle mne velmi překvapilo, protože mi vždycky přišlo samozřejmé, že každý, kdo umí mluvit tak rychle jako Věra, musí přece taky umět psát! Inu, nemusí.

Buňky na psaní

Většina lidí má velmi rozvinuté analytické myšlení - tedy to, kterým věci zkoumáme a rozebíráme (občas i donekonečna). Psaní vyžaduje dobrý analytický základ, ale samo o sobě je procesem syntézy, kdy něco skládáme dohromady a tvoříme. Současně vyžaduje silnou představivost a asociaci. Talent ale není všechno. Tak jako každá jiná dovednost i psaní vyžaduje cvik.

Když se ocitnete ve společnosti spisovatelů, můžete pozorovat, čím se baví. Zcela automaticky začnou kolem jakéhokoli nápadu budovat příběh. Na začátku je něco banálního jako třeba jablko. Chvíli řeší, jestli je takhle vyleštěné nebo se leskne od přírody. Pak někdo vymyslí, jaké to je být profesionálním leštičem jablek. Následně někdo jiný vymyslí, jakou má leštič jablek doma manželku, kde bydlí a kolik má dětí a jak se k leštění jablek dostal. Všichni se u toho hodně nasmějeme, protože čím absurdnější příběh vymyslíme, tím lépe. Bezděky si tak ale všichni procvičují fantazii a asociaci.

Pokud mozek není nacvičen na tento typ myšlení (a současné školství dělá všechno pro to, aby nebyl), pak není divu, že někomu psaní nejde nebo s ním bojuje. Ale dobré nápady nebo jedinečné znalosti stojí za to ostatním sdělit! A v tom Vám umíme pomoci.

Pokud na psaní "nemáte buňky" nebo čas, nedovolte, aby Vám to zabránilo ve Vašem rozletu.

Pusťme se do toho!

Kontaktujte nás!

www.preklady-korektury-webdesign.cz
www.translation-proofreading-webdesign.com
© 2008 Michaela Freeman
Firma Michaela Freeman, IČ: 672 64 824, DIČ: CZ7551240191
Sídlo firmy: Pod Dálnicí 1238/11, 141 00 Praha 4